Friday, September 28, 2012

M for Monsters!

Pendant que je fini Les monstres pour Marc Tessier, j'essaie de voir si je ne pourrais pas avoir une petite publication pour cette année en attendant mes autres projets plus long.

While I finish this project for Marc, I'm reflecting on my own projects and trying to have somethig published this year while I finnish my other long term projects!




Journées de la cultures ÉMI

Demain Je serais à l'Uqo dans le cares des journées de la cultures de l'ÉMI, j'espère vous y voir.
Tomorrow I'll be hanging out at L'ÉMI for the Journées de la cultures event hope to see some of you there!

Friday, September 14, 2012

Helsinki part 1

Back from Helsinki Comics Festival 2012 which was another amazing event.

I met so many interesting people there. It's amazing to see how the TRIP books sell over there; people seem to get it more than here.  Also, I was on this panel about political comics with Paula Bulling and Marc Tessier. Paula has this amazing book out - although I haven't read it yet, I've just seen extracts, I should say this book has an amazing subject and look.

De retour après le Helsinki Comics Festival de 2012, un autre événement incroyable.

J'ai rencontré tant de personnes intéressantes là-bas. C'est épatant de voir à quel point les livres de TRIP se vendent bien en Finlande; les gens semblent mieux saisir ces publications. Aussi, j'ai participé à une table ronde sur les bande-dessinées aux sujets poliques avec Paula Bulling et Marc Tessier. Paula a publié un livre passionant - bon comme je n'ai pas encore eu la chance de le lire je devrais plutôt dire un livre avec un sujet passionant.


The book is about refugees in Germany, more precisely people who are waiting to get accepted or not into the country - so in fact these people have no status. It was really nice to see the level of involvement that Paula has towards the subject and how she relates her experience as a German and an author. I don't know if the book is available in Canada in English, but if your German is good you can get it here! After the panel, we had the chance to talk to Johann Ulrich, editor for Avant-verlag. I cant wait for those books to be translated, the subjects are just amazing! More on that later!

I also met this cool artist from Belgium (nice to see that they have other styles besides franco-belge over there.) This book is really nice, Mostly cola, by Ward Zwart.

Ce livre est au sujet des réfugiés en Allemagne; plus précisemment les personnes qui attendent d'être acceptées ou non au pays - alors, en fait, ces gens n'ont pas de statu. C'était vraiment bien de voir le niveau d'implication que Paula a envers ce sujet et comment elle partage son expérience en tant qu'Allemande et auteure. Je ne sais pas si le livre est disponible au Canada en français (ou anglais), mais si votre Allemand est de bon niveau, vous pouvez vous procurer le livre ici! Après la table ronde, nous avons eu la chance de discuter avec Johann Ulrich, éditeur chez Avant-verlag. Je suis anxieux d'avoir la chance de lire la traduction de ces livres : leurs sujets sont incroyable! Je vous en dirai davantage plus tard !

J'ai également rencontrer cet artiste cool venant de Belgique (c'est bien de voir qu'ils font autres choses que du franco-belge là-bas.) Ce livre est vraiment beau, Mostly cola, de Ward Zwart.


I also had the chance to see Tommi Musturi again. What an incredible artist this guy is. He had an installation at Kiasma Art Museum; just a fantastic work of art, mesmerizing really. For those who don't know Tommi, he's worth discovering. He has a series of four books out in English and French called Le rêve de Mr. Espoir,

J'ai également eu la chance de revoir  Tommi Musturi encore. Quel artiste incroyable. Il avait une installation présentée au Kiasma Art Museum; quelle oeuvre d'art fantastique et hypnotisante. Pour ceux qui ne sont pas familiers avec Tommi, il vaut le détour. Il a publié une série de quatre livres en anglais et en français intitulée Le rêve de Mr. Espoir,



but his bibliography is much more vast. His last book is Samuelin Matkassa:
mais sa bibliographie est beaucoup plus étendue. Son dernier est Samuelin Matkassa:


Another amazing book! At this point I don't think I need to say how much I love Finnish comics, so for now, I'll stop and continue at a later post. There are still several artists that I have not mentionned like Terhi, Amanda, Mikko, etc... So look for that post soon.

For now I need to say thanks to the Helsinki Comics Festival's organizers who welcomed us and made sure we had a great time in Finland.  First, Elisa Drossos who worked so hard to find us a place to stay last minute, Kalle Hakkola, Otto " the man" Sinisalo, Frida Lindholm, Maura Manninen, Kaarisilta Gallery, and everybody else that welcomed us.

Un autre livre incroyable ! À ce point-ci, je ne crois pas que je dois spécifier que j'aime beaucoup les BD finlandaises, alors pour le moment je vais arrêter et continuer une prochaine fois. Il y a encore quelques artistes que je n'ai pas mentionné comme Terhi, Amanda, Mikko, etc. ... Alors attendez-vous à  un autre post bientôt.

Pour l'instant, je dois absolument dire merci aux organisateurs du Helsinki Comics Festival qui nous ont accueillis et qui se sont assurés que nous avions du plaisir à Helsinki. En premier, Elisa Drossos qui a travaillé si fort pour nous trouver une place où dormir à la dernière minute, Kalle Hakkola, Otto ''the man'' Sinisalo,  Frida Lindholm, Maura Manninen, Kaarisilta Gallery et toutes les autres personnes qui nous ont accueillis.



Tuesday, August 21, 2012

Toppi


Un de mes dessinateurs préféré s'est éteint : le grand Sergio Toppi.  J'ai eu la chance de le rencontrer à Angoulême et le regarder me faire une dédicace était toute une expérience. Un autre magicien du dessin qui nous quitte. Bonne route Sergio Toppi!!

One of my favourite artists has passed away: the great Sergio Toppi. I had the privilege of meeting him in Angoulême and I must say that watching him draw was quite an experience. This guy was a magician with a pen. Good luck as you travel the great beyond!!




Monday, August 20, 2012

Ambiant Zero

J'ai déjà mentionné ce blog, mais je me répète car The Cliff 1 et 2 de Matthew Brown vient de sortir. Vous pouvez le commander par internet ici. J'aime beaucoup ce que Matthew fait ; c'est un bon mélange d'humour et de philosophie.

I've mentioned this blog before, but I'm repeating myself because the first book by Matthew Brown called The Cliff is out. You can find it here.  I really like Matthew's stuff; it's a good blend of comedy and philosophy. 

Esquisses rapide

Cette semaine, d'autres esquisses faites rapidement et directement à la plume.  J'utilise une plume avec une cartouche d'encre rechargable. L'encre est plutôt cheap, mais pour les besoins de la chose ça fait la job. Je travaille sur quelques projets simultanément ces temps-ci, alors bientôt j'aurai peut-être quelque chose de plus abouti à montrer.

This week, more rapid sketches with the pen. I use this rechargable ink pen which is rather cheap but it does the job nicely for sketching. These days I'm working on multiple projects and I might soon have finished work to show.







Monday, August 13, 2012

Helsinki comics festival

C'est maintenant officel : je serai au Helsinki Comics Festival avec Marc Tessier en tant qu'exposant et conférencier.  J'ai bien hâte de retrouver certains de mes auteurs préférés. Le Helsingin sarjakuvafestivaalit est un de mes favoris. La BD finlandaise est aussi l'une des plus originales qui existent et c'est toujours un plaisir d'aller voir ce qui se fait là-bas.
It's now official: Marc Tessier and I will be at the Helsinki Comics Festival as exhibitors and lecturers. I am eager to rediscover some of my favourite authors. The Helsingin sarjakuvafestivaalit is one of the best festivals.  Also, Finnish comics are some of the most original works that exist and it's always a great pleasure to see what is going on there.




Friday, August 10, 2012

Le mythe / The Myth

La mythologie est un de mes sujets préférés. Il me semble que beaucoup de choses se rapportent à ça. Bien qu'on ne l'admettra probablement jamais, la religion dans ses représentations est profondément mythologique. Je ne suis pas le premier à le dire : beaucoup de personnes l'ont magistralement demontré avant-moi. De ces personnes, Joseph Campbell est probablement celui qui me stimule le plus. La mythologie se rapporte aussi à la psychologie : Carl Jung est un autre exemple intéressant illustrant ce lien. Et biensûr l'art qui dans ses rapports évoque directement des images mythologiques. Salvador Dali, surtout dans la période des années 30, est un parfait exemple. Ses images ont quelque chose qui nous replonge directement au temps auquel nos ancêtres découvraient leur environnement. Il y a quelque chose d'iconique à voir des gens assis autour d'un feu, se racontant des histoires. Quelque chose qui fait le lien direct entre nous et nos ancêtres. Ce desir de raconter des histoires, de créer des mythes pour s'expliquer un monde qu'on ne saisit pas tout à fait. Pour moi l'art, la psychologie et la religion, ont leur racine dans le simple fait de s'asseoir autour d'un feu.

Mythology is one of my favourate topics. I think that a lot of modern subjects link back directly to myth. Religion for example, even if no religious person will admit it, is one of those subjects that has direct links to mythological motifs. I'm not the first to say it; more learned men have said it before me. One of my favourates being Joseph Campbell. Mythology can also be considered as a parent of psychology: Carl Jung masterfully made the link between the two. A more direct link to mythology would certainly be art. I'm thinking here of the paintings of Salvador Dali in the 1930's. Seems to me that these images bring us back to primeval times, when our ancestors were discovering and learning to cope with a world often too complex for them. To me, art, psychology, and religion link back directly to this mythological motif, that of sitting around a fire at night and telling stories.


Saturday, August 4, 2012

sketchy sketches

J'aime bien travailler l'anatomie en faisant des dessins rapide à l'encre.  Et même si souvent, le résultat n'est pas très bon, ça réchauffe avant de passer à de desinner.  Pour finir, mon ami Matthew Brown a un nouveau Blog, Ambiant Zero, allez voir ça ici!
I like working anatomy by sketching rapidly with a pen. And even though the results are not always that great, it's a good warm-up. Oh and by the way, my friend Matthew Brown has a new blog, Ambiant Zero, check it out here!

Tuesday, July 31, 2012

Le marché!

Un bon huit heures de travail pour deux cases! La masse humaine d'un marché sud africain, je suis assez satisfait du résultat jusqu'à maintenant. Il ne me reste qu'un case pour donner a la page tout son ampleur.  J’espère pouvoir finir tard ce soir pour maintenir mon objectif de faire une page par jour.
Eight hours for two panels! A sea of humanity in a busy south african market. I'm pretty satisfied with the result so far, I still have one more panel to go though. hopefully the last panel will convey the immensity of the market. I'm hoping to finish this page late tonight to be able to maintain my one page a day objective!


Monday, July 30, 2012

Les Monstres

Je travaille actuellement sur Les Montres de Marc Tessier.  Mon but est de le finir mes pages d'ici la fin de semaine afin de pouvoir passer à autres choses. Je me rends compte que l'une des raisons pour laquelle j'ai de la difficulté à publier un livre personnel est parce que je travaille toujours sur d'autres projets. Par-contre, celui de Marc Tessier me tient beaucoup à coeur car il parle de Marc-O qui nous a quitté il y a déjà deux ans. C'était quelqu'un qui j'aimais beaucoup ; alors, c'est un plaisir pour moi de dessiner ces pages. Aussi, j'apprécie surtout que ce projet me permet de travailler avec Marc et Stephane Olivier.  Par contre, je pense que ce sera mon dernier contrat  - je sens que je devrais me concentrer sur mes propres publications. Voici quelques pages:
I am currently working on Les Monstres directed by Marc Tessier. My goal is to finish my pages by this weekend so that I may focus on other things. I am realizing that one of the reasons why I have not yet published my personal book is that I am constantly working on other projects. However, Marc's project is one that is close to my heart because it speaks about Marc-O, a fellow comic book artist who passed away just over two years ago. I am also thrilled to be able to work with Marc and Stephane Oliver. Nevertheless, I think this will be my last contract - I feel that I must concentrate on my own publications. Here are a few pages :



Voici quelques esquisses explorant un nouveau style plus simple !
Here are a few sketches researching a new and more simple style!






Thursday, July 26, 2012

De retour!


Après un peu plus d'un an, je reviens sur Blogger. Cette longue année a commencé lors d'une conversation avec Jimmy Beaulieu au Toronto Comics and Arts Festival (TCAF). Jimmy me questionnait sur la progression du Portier. Un peu découragé, je lui explique que le processus est long ; le niveau de détail et de réalisme est vraiment lourd et prend beaucoup de temps à maîtriser. Le problème lorsque l'on choisit le dessin réaliste est que la moindre erreur est impardonnable. Jimmy me disait qu'il est passé par là. Il me dit qu'il faut choisir entre : ce qu'on veut vraiment faire (c'est-à-dire raconter des histoires) et le niveau de détail à inclure dans le dessin.  Cette conversation m'a vraiment marqué. Ceux qui connaissent Jimmy vous dirons que c'est un homme d'une grande générosité et je dois le remercier pour pour son conseil. 
Ceci dit, je continue quand même à travailler sur le Portier.  Mais au cours de la dernière année, j'ai développé un style de dessin qui va me permettre de produire des livres et de raconter des histoires sans que ça prenne des années. Pour se faire, j'ai adopté un nouvel outil, le Pentel pocket pen:

After just over a year, I am back on Blogger. This long year started with a conversation I had with Jimmy Beaulieu at the Toronto Comics and Arts Festival (TCAF). Jimmy was asking about my progress with The Bouncer. A little discouraged, I admitted that the process was long: the level of detail and realism for the images are quite heavy and take a long time to master. The problem when we choose to draw realistically is that the smallest mistake can be unforgivable. Jimmy told me that he had been there. He told me that one has a choice to make between doing what you really want to do (ie. tell stories) and including many details in the images. This conversation really stayed with me. Those who know Jimmy will tell you that he is a very generous man and I must thank him for his advice.
This being said, I am still pursuing my work on The Bouncer. However, in the past year, I have developped a drawing style that will allow me to produce books and to tell stories without having to take years to do it. For this purpose, I am now using a new tool - the Pentel Pocket Pen:


Je vais donc, au cours des prochaines semaines, vous montrer le travail de la dernière année.
I plan to, in the coming weeks, share with you the work that I have accomplished in the past year.