Tuesday, February 23, 2010

La nuit tombé...

La nuit tombée le vieux Hull se transforme en jungle où tout semble permis. Je me rappelle que quand je sortais dans le vieux Hull, la place me semblait plaisant. Je trouvais cool l'idée d'avoir tout les bars de la ville au même endroit, on finit toujours par rencontré quelqu'un qu'on commais. Mais une fois que j'ai commencer à travailler dans une bar, l'endroit a changer, un peu comme la légende de Shagri-La, le même endroit peut être un paradis comme un enfer selon l'etat d'âme de l'observateur. en m'attendant au pire, je voyais le pire.
At night Old Hull becomes this wild place where everything seems allowed. I remember when I use to go out with friends, the place seemed like a cool place to hang out. I liked the idea of having all the bars in one place, that way you were always certain of meeting someone you know. But once I started working there, it all changed, like the legend of Shangri-La. Where depending on the observer's  mind set the place can feel like heaven or hell. It was as if because I expected the worst, I saw the worst!

Correction

L'entrée datant du samedi 13 février sur le Blog de Sylvain (Lemay), directeur de L'EMI, faisait part d'un article de Jean Larose du Devoir qui mentionnait que ceux qui écrivent les blogs ne cherchent qu'en fait de l'amour. Et bien voici un bel exemple du contraire. Jean-Seb, ancien de l'Uqo et auteur de Radisson m'a fait une suggestion pour la montée dramatique de la dernière planche que j'ai posté. Normalement, j'ai quelques personnes à qui je demande de commenter mon travail. Mais dans ce cas, le commentaire était tout a fait à propos, donc j'ai fait le changement suggéré pas JS, voici une bonne utilité au Blog non?
Voici la nouvelle planche, merci Jean-Seb!!
There was this article on my old teacher Sylvain Lemay's blog, that stated that people who write blogs are only looking for love!?!? Besides being a rather strange thing to say, in most cases, I don't think it's true at all. Case in point, my friend Jean-Sébastien Bérubé author of Radisson, saw a page that I had posted previously and made a suggestion that I maximize the dramatic effect of the page. Normally I take advice from a few of my old teachers, but his advice was really good, So I made the change and I think the page is way better, thanks JS!!

Thursday, February 18, 2010

Changements!


voici le moment ou le gars réalise que la fille joue peut-être des deux côtés. ce moment ne dure que quelques secondes, mais le genie de la BD est que l'on peut l'isolé dans le temps et lui donner tout son importance. Dès l'instant où l'incertitude entre dans l'esprit du gars, sa confiance dans sa copine change, et ce changement contribuera à ce qui va arrivée par la suite. Ce passage à un réalisme cruelle. J'ai d'ailleurs changé l"allure des perso pour refléter ce réalisme. Oui, j'ai perdu du temps, mais je pense que c'était nécessaire.  Ça faisait trop bizarre d'avoir des poupées Barbie partout, j'ai donc redessiner mes perso d'une manière plus réaliste. Ironiquement, quand on dessine de manière réaliste, on porte moins attention aux défaults du visage ou du corp qui font que justement, les perso sont réalistes.

Here is the moment where the dude réalises that his chick might be playing him. this moment lasts a few seconds, but the genius of comics is that you can freeze that moment in time and reveal it's true importance.
At this precise moment where doubt sets in his mind, his confidence in his girlfriend changes, and this change, as in real life, will naturally affect what goes on after. To that effect, I've change the look of the people in the book, That sequence made me realise that the characters looked too perfect. yeah it took extra time, but it's worthed, makes the whole thing better I think. It's kind of Ironic, when I try to draw realistically, I focus so mich on getting the face  or the anatomy right, that I forget the small imperfections that make a character look realistic.

Monday, February 8, 2010

Le Portier

J'ai finalement pu recommencer à travailler sur le Portier, avec les tout ce qui ce passe dernièrement, j'avais comme perdu le fil, mais heureusement quelques nuits blanches m'ont permit de me remettre dedans. Cette page représente bien l'atmosphère qui se dégage tout au long du livre. une cliente "cruise" Gab un des portiers en présence de son copain, si vous penser que ça peut pas arriver, dites vous que j'ai déjà vu bien pire!!
I've started working on The Bouncer  again, with all the crap going on lately, I had lost my focus. but nothing a few sleepless nights couldn't fix. This page is a good exemple of the whole mood in the book. It shows a girl flirting with Gab, one of the doormen in the presence of her boyfriend, don't worry, I've seen a lot worst!!!

projet parallèle

Pendant que je suis ne train de m'arracher les cheveux( le peu que j'ai) sur le Portier, je me permet de "tripper" un peu, en faisant un projet totalement hors normes. C'est un peu comme un film d'horreur des hammer studios des années 70, on n'en perçoit pas le sens et ça me dérange pas vraiment. J'avais le goût de faire un truc hyper styliser et chargé visuellement, une bonne histoire se dégage du tout en plus.
While I'm struggling with the Bouncer, I've started this side project to help me relax and enjoy myself visually, while still drawing. It's like an old Hammer studio type of story, doesn't make a whole lot of sense right now, but a good story is starting to evolve from it, 

Wednesday, February 3, 2010

C9

voici mes pages pour le prochain C9. Here are my pages for the next C9 collective.