Thursday, July 21, 2011
Jimi!
Item de Promotion pour TRIP, plus de details à venir.
Promotional Item for TRIP, more details to come!
Sunday, July 10, 2011
Homage à Émile Nelligan
Le récital des anges
Plein de spleen nostalgique et de rêves étranges,
Un soir, je m'en allai chez la Sainte adorée
Où se donnait, dans la salle de l'empyrée,
Pour la fête du ciel, le récital des anges.
Et nul ne s'opposant à cette libre entrée,
Je vins, le corps vêtu d'une tunique à franges,
Le soir où je m'en fus chez la Sainte adorée,
Plein de spleen nostalgique et de rêves étranges.
Des dames défilaient sous des clartés oranges ;
Les célestes laquais portaient haute livrée ;
Et ma demande étant par Cécile agréée,
J'écoutai le concert qu'aux divines phalanges
Elle donnait, là-haut, dans des rythmes étranges...
Un soir, je m'en allai chez la Sainte adorée
Où se donnait, dans la salle de l'empyrée,
Pour la fête du ciel, le récital des anges.
Et nul ne s'opposant à cette libre entrée,
Je vins, le corps vêtu d'une tunique à franges,
Le soir où je m'en fus chez la Sainte adorée,
Plein de spleen nostalgique et de rêves étranges.
Des dames défilaient sous des clartés oranges ;
Les célestes laquais portaient haute livrée ;
Et ma demande étant par Cécile agréée,
J'écoutai le concert qu'aux divines phalanges
Elle donnait, là-haut, dans des rythmes étranges...
Wednesday, July 6, 2011
Nouvelles pages pour Nelligan
J'ai decidé d'apporter un petit changement dans mon histoire pour le receuil de Nelligan. Dans la séquence suivante, j'ai remplacé l'aspect psychadélique du récit par une approche plus émotionelle. À mon avis, l'histoire dicte son propre rythme. Voir le poète mourant équivaut pour moi à voir l'art mourrir et cela méritait selon moi un moment de réflexion. Il est étonnant de voir les parallèles que l'on peut tracer entre la vie de Nelligan et la place reservée à l'art dans la société d'aujourd'hui, surtout dans le contexte politique actuel.
I've slightly modified the scenario for Nelligan. In the following sequence when the poet is dying, I've replaced the psychedelic aspect of the narrative with a more emotional approach. I think the story naturally drifted towards this anyway. Seeing the poet die is to me like seeing art die and there had to be a moment of reflection. The similarities between the life of Nelligan and the situation in which the art world finds itself today are striking, especially in the current political context.
Monday, July 4, 2011
Projet Nelligan
Je travaille présentement sur deux projets dont l'un est une série d'illustrations pour un guide de voyage (plus de détails à venir.) L'autre est une courte histoire d'une dizaines de pages pour le projet Nelligan dirigé par Christian Quesnel. Pour le moment, je suis au stage de l'expérimentation donc les trois pages suivantes pourraient encore changer avant d'être finalisées.
Since the beginning of summer, I've been working on a couple of projects for different people. One of them is a series of illustrations for a travel guide (more details to come), and the other is about ten pages for a book about Émile Nelligan (the Québecois poet) under the direction of Christian Quesnel. Here are three of the pages for this project. I'm still experimenting with some stuff so they might change in the final version.
The Mermaids
Petit dessin réalisé pour me réchauffer le poignet, mais surtout pour reprendre le dessin. Mon interprétation des sirènes par Gustave Klimt.
This drawing is a cool exercise I did to get back into drawing: my interpretation of Gustave Klimt's The Mermaids.
Sunday, June 12, 2011
Poster pour TRIP
Petit dessin pour les Éditions TRIP qui servira de poster promotionnel. Je fais ce poster avec Isabelle Melançon et j'ai bien hâte de voir le produit final.
This is a drawing made for TRIP Publishing. It will serve as a promotional poster. I made one part of the poster, but the other part will be made by Isabelle Melançon. I can't wait to see the final result.
Saturday, May 28, 2011
Samedi le 4 Juin, PARTY TRIP!

Samedi prochain au Cheval Blanc, TRIP dévoile ses trois plus récentes publications. J'espère vous y voir en grand nombre. C'est aussi une occasion de voir tous les nouveaux produits qui font de TRIP un éditeur pas comme les autres !! Du plaisir et de la bonne bière en perspective !!
Next saturday TRIP is having a party at the Cheval Blanc in Montreal ! we're launching our 3 new books, Raio que te parta, by Carlos Santos, Jabberwocky by Isabelle Melaçon and last but not least Fear itself by Matthew Brown! Hope to you there !!
Samedi 4 juin de 4 à 7
Le Cheval Blanc
809 Ontario Rue E. Montréal, QC H2L 1P1
(514) 522-0211
Thursday, May 5, 2011
Ashcan pour/for TCAF!
J'aurais un Ashcan d'une vingtaine de pages du Portier pour TCAF! J'ai bien hâte de voir la réaction des gens.
I made an Ashcan of the Bouncer for TCAF. It's a 20 page preview of the story. Looking forward to have people's first impressions.
I made an Ashcan of the Bouncer for TCAF. It's a 20 page preview of the story. Looking forward to have people's first impressions.
Monday, May 2, 2011
TCAF!
C'est officiel, éditions TRIP va au Toronto comics and Arts festival la fin de semaine prochaine. Ça fait déjà un bon bout de temps que l'équipe TRIP travail a preparé toute sortes de petites choses pour ce festival. Pour l'occasion, pas moins de 3 nouveaux titres seront lancé à TCAF.
It's now official, TRIP publishing will be at the Toronto comics and Arts festival this week-end. I've been working on this project for a while now and we have all kinds of little goodies for TCAF. First these 3 amazing new publications.
Fear Itself de Matthew Brown, Raio que te parta ( Que l'éclaire te fende ) de Carlos Santos et Jabberwocky d'Isabelle Melançon. Vous allez remarquer aussi la carte d'affaire TRIP au dessus des livres.
Fear Itself by Matthew Brown, Raio que te Parta by Carlos Santos ( May lightning split you )and Jabberwocky by Isabelle Melançon. Also on the picture are the TRIP business cards who will be available May 7th just in time for TCAF.
Ils seront disponible à partir du 7 Mai. Et finalement, les "baby Cyclops" conçues spécialement pour le lancement des "Fumettos du Cyclope" à TCAF.
And fianlly the babies are here! Yes indeed, cool merch for TCAF, Baby Cyclops for the lunch of
"les Fumettos du Cyclope" at TCAF
And fianlly the babies are here! Yes indeed, cool merch for TCAF, Baby Cyclops for the lunch of
"les Fumettos du Cyclope" at TCAF
Beaucoup de travail, mais ce n'est pas fini, d'autres surprise suivront!
A lot of work, but there's still more to come!
Monday, February 28, 2011
Rough Day!
Aujourd'hui était une de ces journées durant laquelle l'inspiration ne vient pas. J'en ai donc profité pour faire de l'administration. Ce qui est frustrant quand on a seulement qu'une journée de dessin par semaine, c'est que si ça ne marche pas, on ne peut pas se reprendre. Donc, pas de nouvelle page du Portier cette semaine... Par contre, j'ai quand bien même fait ce dessin pour tenter de me remettre dedans !
Today was one of those days when nothing works: I just could not draw. So I put on my administrator's hat. I realize that the problem with having just one day to draw per week is that if it doesn't work, you're done until the next one. So, no new page from the Bouncer this week. This drawing was my attempt to get back into it through out the day, but to no avail!
Thursday, February 24, 2011
Monday, February 21, 2011
Salon du livre et autres!
Cette semaine, bien que le Portier avance, je dois me resigné au fait que le livre ne sera pas prêt pour TCAF, J'aurais bien voulu pouvoir le finir à temps, mais avec tout les autres choses à faire, je ne pense pas avoir le temps, Je garde quand même mon deadline en tête. Comme d'habitude, les Éditions TRIP prennent tout mon temps, mais le Portier avance drôlement bien, j'ai vraiment hâte d'avoir fini et de pouvoir partager ce livre avec les gens.
Ce Samedi 26 février,, je suis au salon du livre de l'Outaouais pour parler de la publication de fanzines durant le BAC de bd à l'ÉMI.
This week I've resigned myself to the fact that the Bouncer will not be finished on time for TCAF. I would of liked to be ale to launch it at TCAF along with the other stuff TRIP has, but as Usual, the editing for TRIP is taking a lot of my time. But I've kept my deadline because I really can't wait to have this book printed and share it with people.
This saturday 26th of February, I'll be at le salon du livre de l'Outaouais talking about fanzines, so hopefully see you there.
Ce Samedi 26 février,, je suis au salon du livre de l'Outaouais pour parler de la publication de fanzines durant le BAC de bd à l'ÉMI.
This week I've resigned myself to the fact that the Bouncer will not be finished on time for TCAF. I would of liked to be ale to launch it at TCAF along with the other stuff TRIP has, but as Usual, the editing for TRIP is taking a lot of my time. But I've kept my deadline because I really can't wait to have this book printed and share it with people.
This saturday 26th of February, I'll be at le salon du livre de l'Outaouais talking about fanzines, so hopefully see you there.
Subscribe to:
Posts (Atom)






















