Thursday, July 21, 2011
Jimi!
Item de Promotion pour TRIP, plus de details à venir.
Promotional Item for TRIP, more details to come!
Sunday, July 10, 2011
Homage à Émile Nelligan
Le récital des anges
Plein de spleen nostalgique et de rêves étranges,
Un soir, je m'en allai chez la Sainte adorée
Où se donnait, dans la salle de l'empyrée,
Pour la fête du ciel, le récital des anges.
Et nul ne s'opposant à cette libre entrée,
Je vins, le corps vêtu d'une tunique à franges,
Le soir où je m'en fus chez la Sainte adorée,
Plein de spleen nostalgique et de rêves étranges.
Des dames défilaient sous des clartés oranges ;
Les célestes laquais portaient haute livrée ;
Et ma demande étant par Cécile agréée,
J'écoutai le concert qu'aux divines phalanges
Elle donnait, là-haut, dans des rythmes étranges...
Un soir, je m'en allai chez la Sainte adorée
Où se donnait, dans la salle de l'empyrée,
Pour la fête du ciel, le récital des anges.
Et nul ne s'opposant à cette libre entrée,
Je vins, le corps vêtu d'une tunique à franges,
Le soir où je m'en fus chez la Sainte adorée,
Plein de spleen nostalgique et de rêves étranges.
Des dames défilaient sous des clartés oranges ;
Les célestes laquais portaient haute livrée ;
Et ma demande étant par Cécile agréée,
J'écoutai le concert qu'aux divines phalanges
Elle donnait, là-haut, dans des rythmes étranges...
Wednesday, July 6, 2011
Nouvelles pages pour Nelligan
J'ai decidé d'apporter un petit changement dans mon histoire pour le receuil de Nelligan. Dans la séquence suivante, j'ai remplacé l'aspect psychadélique du récit par une approche plus émotionelle. À mon avis, l'histoire dicte son propre rythme. Voir le poète mourant équivaut pour moi à voir l'art mourrir et cela méritait selon moi un moment de réflexion. Il est étonnant de voir les parallèles que l'on peut tracer entre la vie de Nelligan et la place reservée à l'art dans la société d'aujourd'hui, surtout dans le contexte politique actuel.
I've slightly modified the scenario for Nelligan. In the following sequence when the poet is dying, I've replaced the psychedelic aspect of the narrative with a more emotional approach. I think the story naturally drifted towards this anyway. Seeing the poet die is to me like seeing art die and there had to be a moment of reflection. The similarities between the life of Nelligan and the situation in which the art world finds itself today are striking, especially in the current political context.
Monday, July 4, 2011
Projet Nelligan
Je travaille présentement sur deux projets dont l'un est une série d'illustrations pour un guide de voyage (plus de détails à venir.) L'autre est une courte histoire d'une dizaines de pages pour le projet Nelligan dirigé par Christian Quesnel. Pour le moment, je suis au stage de l'expérimentation donc les trois pages suivantes pourraient encore changer avant d'être finalisées.
Since the beginning of summer, I've been working on a couple of projects for different people. One of them is a series of illustrations for a travel guide (more details to come), and the other is about ten pages for a book about Émile Nelligan (the Québecois poet) under the direction of Christian Quesnel. Here are three of the pages for this project. I'm still experimenting with some stuff so they might change in the final version.
The Mermaids
Petit dessin réalisé pour me réchauffer le poignet, mais surtout pour reprendre le dessin. Mon interprétation des sirènes par Gustave Klimt.
This drawing is a cool exercise I did to get back into drawing: my interpretation of Gustave Klimt's The Mermaids.
Sunday, June 12, 2011
Poster pour TRIP
Petit dessin pour les Éditions TRIP qui servira de poster promotionnel. Je fais ce poster avec Isabelle Melançon et j'ai bien hâte de voir le produit final.
This is a drawing made for TRIP Publishing. It will serve as a promotional poster. I made one part of the poster, but the other part will be made by Isabelle Melançon. I can't wait to see the final result.
Saturday, May 28, 2011
Samedi le 4 Juin, PARTY TRIP!
Samedi prochain au Cheval Blanc, TRIP dévoile ses trois plus récentes publications. J'espère vous y voir en grand nombre. C'est aussi une occasion de voir tous les nouveaux produits qui font de TRIP un éditeur pas comme les autres !! Du plaisir et de la bonne bière en perspective !!
Next saturday TRIP is having a party at the Cheval Blanc in Montreal ! we're launching our 3 new books, Raio que te parta, by Carlos Santos, Jabberwocky by Isabelle Melaçon and last but not least Fear itself by Matthew Brown! Hope to you there !!
Samedi 4 juin de 4 à 7
Le Cheval Blanc
809 Ontario Rue E. Montréal, QC H2L 1P1
(514) 522-0211
Thursday, May 5, 2011
Ashcan pour/for TCAF!
J'aurais un Ashcan d'une vingtaine de pages du Portier pour TCAF! J'ai bien hâte de voir la réaction des gens.
I made an Ashcan of the Bouncer for TCAF. It's a 20 page preview of the story. Looking forward to have people's first impressions.
I made an Ashcan of the Bouncer for TCAF. It's a 20 page preview of the story. Looking forward to have people's first impressions.
Monday, May 2, 2011
TCAF!
C'est officiel, éditions TRIP va au Toronto comics and Arts festival la fin de semaine prochaine. Ça fait déjà un bon bout de temps que l'équipe TRIP travail a preparé toute sortes de petites choses pour ce festival. Pour l'occasion, pas moins de 3 nouveaux titres seront lancé à TCAF.
It's now official, TRIP publishing will be at the Toronto comics and Arts festival this week-end. I've been working on this project for a while now and we have all kinds of little goodies for TCAF. First these 3 amazing new publications.
Fear Itself de Matthew Brown, Raio que te parta ( Que l'éclaire te fende ) de Carlos Santos et Jabberwocky d'Isabelle Melançon. Vous allez remarquer aussi la carte d'affaire TRIP au dessus des livres.
Fear Itself by Matthew Brown, Raio que te Parta by Carlos Santos ( May lightning split you )and Jabberwocky by Isabelle Melançon. Also on the picture are the TRIP business cards who will be available May 7th just in time for TCAF.
Ils seront disponible à partir du 7 Mai. Et finalement, les "baby Cyclops" conçues spécialement pour le lancement des "Fumettos du Cyclope" à TCAF.
And fianlly the babies are here! Yes indeed, cool merch for TCAF, Baby Cyclops for the lunch of
"les Fumettos du Cyclope" at TCAF
And fianlly the babies are here! Yes indeed, cool merch for TCAF, Baby Cyclops for the lunch of
"les Fumettos du Cyclope" at TCAF
Beaucoup de travail, mais ce n'est pas fini, d'autres surprise suivront!
A lot of work, but there's still more to come!
Monday, February 28, 2011
Rough Day!
Aujourd'hui était une de ces journées durant laquelle l'inspiration ne vient pas. J'en ai donc profité pour faire de l'administration. Ce qui est frustrant quand on a seulement qu'une journée de dessin par semaine, c'est que si ça ne marche pas, on ne peut pas se reprendre. Donc, pas de nouvelle page du Portier cette semaine... Par contre, j'ai quand bien même fait ce dessin pour tenter de me remettre dedans !
Today was one of those days when nothing works: I just could not draw. So I put on my administrator's hat. I realize that the problem with having just one day to draw per week is that if it doesn't work, you're done until the next one. So, no new page from the Bouncer this week. This drawing was my attempt to get back into it through out the day, but to no avail!
Thursday, February 24, 2011
Monday, February 21, 2011
Salon du livre et autres!
Cette semaine, bien que le Portier avance, je dois me resigné au fait que le livre ne sera pas prêt pour TCAF, J'aurais bien voulu pouvoir le finir à temps, mais avec tout les autres choses à faire, je ne pense pas avoir le temps, Je garde quand même mon deadline en tête. Comme d'habitude, les Éditions TRIP prennent tout mon temps, mais le Portier avance drôlement bien, j'ai vraiment hâte d'avoir fini et de pouvoir partager ce livre avec les gens.
Ce Samedi 26 février,, je suis au salon du livre de l'Outaouais pour parler de la publication de fanzines durant le BAC de bd à l'ÉMI.
This week I've resigned myself to the fact that the Bouncer will not be finished on time for TCAF. I would of liked to be ale to launch it at TCAF along with the other stuff TRIP has, but as Usual, the editing for TRIP is taking a lot of my time. But I've kept my deadline because I really can't wait to have this book printed and share it with people.
This saturday 26th of February, I'll be at le salon du livre de l'Outaouais talking about fanzines, so hopefully see you there.
Ce Samedi 26 février,, je suis au salon du livre de l'Outaouais pour parler de la publication de fanzines durant le BAC de bd à l'ÉMI.
This week I've resigned myself to the fact that the Bouncer will not be finished on time for TCAF. I would of liked to be ale to launch it at TCAF along with the other stuff TRIP has, but as Usual, the editing for TRIP is taking a lot of my time. But I've kept my deadline because I really can't wait to have this book printed and share it with people.
This saturday 26th of February, I'll be at le salon du livre de l'Outaouais talking about fanzines, so hopefully see you there.
Wednesday, February 9, 2011
Sunday, February 6, 2011
Du passé, From the past!
This week I found an old comic that I wrote back in the 90's. I think that this comic eventually got me my first job in the comics industry. I wrote and illustrated Soul Slayer for Void comics in 1996. I also found the text explaining the scenario. It's cool to see that my motivations haven't changed, although I like to think that my drawing got a little better, hehe!
It's cool to see that even back then, I was experimenting with collage and different mediums. This book is profoundly anchored in the 1970 underground mouvement. It's raw and straight to the point, although a little confusing at times. Eventually I think that I would really like to publish that book, here are the 5 first pages.Cette semaine j'ai retrouvé une vieille BD que j'avais écrite dans les années 90. En fait, je pense que cette BD m'a permis d'obtenir mon premier job avec Void Comics. J'ai même retrouvé le texte qui explique le scénario. C'est le fun de voir que côté scénario, mes motivations n'ont pas vraiment changé. Le scénario est très dense et confus par moment, mais mon style d'écriture est quand même resté pareil. Par contre, j'aimerais penser que mon dessin s'est amélioré ! Hé hé !
Mais encore là, je pense que rien n'a vraiment changé. Il y a du collage et beaucoup de métissage au niveau des mediums utilisés. Ce que j'aime de ce scénario c'est qu'il est cru, profondément influencé par le mouvement underground des comics américains des années 70. Ce serait vraiment cool de pouvoir éventuellement publier ce livre ; )
Voici donc les 5 premières pages.
Wednesday, January 26, 2011
Et ça continue
Avec tout le travail que demande les Éditions TRIP et tout le reste, j'essaie quand-même de mettre du temps sur Le Portier, le rythme est lent ces temps-ci, mais constant, j'ai bien hâte de finir ce livre. Je suis quand même à 125 pages, donc la fin approche.
With all the work I have to do for TRIP and other stuff, I barely have time to work on the Bouncer, but I still put some time into it, I can't wait to finish this book. I'm at 125 pages so the end is in sight!
With all the work I have to do for TRIP and other stuff, I barely have time to work on the Bouncer, but I still put some time into it, I can't wait to finish this book. I'm at 125 pages so the end is in sight!
Saturday, January 15, 2011
Une lumière s'est éteinte!
Une petite pensée Pour Marc-O qui nous a quitté cette semaine. Bien que ce soit terriblement triste, je ne peux pas m'empêcher de sourire en pensant à Marc-Olivier. Il irradiait le bonheur et le plaisir dans son entourage.
Bon Voyage mon cher!
A really great guy past away this week, one of those guys that made everyone happy around him. Marc-O, you are going to be missed man,
Have a good trip Dude!!
Bon Voyage mon cher!
A really great guy past away this week, one of those guys that made everyone happy around him. Marc-O, you are going to be missed man,
Have a good trip Dude!!
Tuesday, January 4, 2011
Bonne année, Happy new year!
Premier posting de l'année 2011. Ouf !
À date, je poursuis le travail pour complèter le Portier. Cette année je dois terminer cet album aussitôt que possible. Marc Tessier m'a fait des suggestions pour m'aider à faire avancer l'histoire donc je profite de ses conseils pour travailler. Je m'aperçois qu'il me reste encore beaucoup de travail à faire sur ce livre et la date limite approche à grands pas. Côté éditions, l'année s'est superbement bien amorcée avec la parution des Fumettos du Cyclope. La page Facebook s'est avérée une belle surprise. De plus, bien que la production des produits dérivés fut très longue, tout semble se vendre très bien. Je tiens donc à remercier tous les gens qui supportent TRIP.
Il me reste encore quelques dossiers à régler en 2011. En premier, je compte compléter le site web de TRIP. Aussi, finir de mettre en place l'infrastructure de la compagnie. Et puis, il y a bien sûr le Trip #7 qui arrive à grands pas. Beaucoup de travail est encore en vue !
A+
My first posting of 2011 is a small update of what's going on with me.
I've been hard at work towards completing the Bouncer. One of the main objectives of this year is to finish this album. Marc Tessier who will be editing it made a few cool suggestions that will help me with the scenario. However, I realize that I still have a lot of work to do on this book and the deadline is coming up fast. On the editing side, the year started very well with the release of the Cyclope. Also, the Facebook page is doing really well with a nice community forming around TRIP.
I still have a few files to close during 2011. First, I'd like to finish TRIP's website. Also, I plan to move along the paperwork needed to establish the company on solid ground. And finally, the next publication, Trip #7, is in the works.
see you soon.
À date, je poursuis le travail pour complèter le Portier. Cette année je dois terminer cet album aussitôt que possible. Marc Tessier m'a fait des suggestions pour m'aider à faire avancer l'histoire donc je profite de ses conseils pour travailler. Je m'aperçois qu'il me reste encore beaucoup de travail à faire sur ce livre et la date limite approche à grands pas. Côté éditions, l'année s'est superbement bien amorcée avec la parution des Fumettos du Cyclope. La page Facebook s'est avérée une belle surprise. De plus, bien que la production des produits dérivés fut très longue, tout semble se vendre très bien. Je tiens donc à remercier tous les gens qui supportent TRIP.
Il me reste encore quelques dossiers à régler en 2011. En premier, je compte compléter le site web de TRIP. Aussi, finir de mettre en place l'infrastructure de la compagnie. Et puis, il y a bien sûr le Trip #7 qui arrive à grands pas. Beaucoup de travail est encore en vue !
A+
My first posting of 2011 is a small update of what's going on with me.
I've been hard at work towards completing the Bouncer. One of the main objectives of this year is to finish this album. Marc Tessier who will be editing it made a few cool suggestions that will help me with the scenario. However, I realize that I still have a lot of work to do on this book and the deadline is coming up fast. On the editing side, the year started very well with the release of the Cyclope. Also, the Facebook page is doing really well with a nice community forming around TRIP.
I still have a few files to close during 2011. First, I'd like to finish TRIP's website. Also, I plan to move along the paperwork needed to establish the company on solid ground. And finally, the next publication, Trip #7, is in the works.
see you soon.
Subscribe to:
Posts (Atom)